首页 诗经原文及翻译 下章
卢令
  

卢令令,其人美且仁。

卢重环,其人美且鬈。

卢重鋂,其人美且偲。

 注释
 卢:猎⽝,大黑⽝,是齐国田⽝之名。令令:铃声

 重:音虫。重环:子⺟环

 鋂:音梅。重鋂,一个大环套两个小环

 其人:指猎人。

 鬈:勇壮

 偲:音腮,须多而美

 赏析
 《卢令》赞美猎人勇武多才,具有仁慈之心。从猎⽝写起,乃是烘云托月的手法,既引出猎人,又烘托猎人。

 全诗各句,上写⽝,下写人。写⽝,重在铃声、套环,状猎⽝之迅捷、灵便、矫疾;写人,各用一“美”字,突现其英俊。用仁、鬈、偲三字,则极赞猎人的內秀、勇壮、威仪。由⽝及人,以⽝衬人,以人带⽝,共同构成独特的典型形象,声情并茂,表达出齐人的尚武风习,以及对英雄猎手的尊崇。  m.SHaPAnxS.Cc

上章 诗经原文及翻译 下章